1、慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
2、Andbendingdownbesidetheglowingbars,
3、多少人爱你青春欢畅的时辰,
4、Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,
5、我看的是袁可嘉版的叶芝诗集,还有傅浩的
6、叶芝在一九一七年结婚(他52岁了),与乔治·海德·利斯结婚。婚后,叶芝在离庄园不远的地方买下了一座倾颓的古塔,把它修复之后,携带妻子住了进去。
7、回想它们昔日浓重的阴影;
8、当你老了原文:
9、爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
10、回想他昔日浓重的阴影
11、Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,
12、Andnoddingbythefire,takedownthisbook,
13、摘录:(袁可嘉版)
14、叶芝诗集包括正式结集的全部标准版本的叶芝抒情诗的中译文,共计374首。
15、袁可嘉(1921—-2008),浙江慈溪人.民盟成员,九叶派著名诗人、翻译家.1946年毕业于西南联合大学外国语文系英国语言文学专业.历任北京大学西语系助教,中共中央宣传部毛泽东选集英译室翻译,外文出版社翻译,中国社会科学院外国文学研究所助理研究员、副研究员,社科院研究生院教授、博士生导师.全国文学翻译工作者协会理事.1941年开始发表作品.1962年加入中国作家协会.著有专著《西方现代派文学概论》、《现代派论英美诗论》、《论新诗现代化》、《半个世纪的脚印——袁可嘉文选》,主编《欧美现代十大流派诗选》、《现代主义文学研究》等.
16、Murmur,alittlesadly,howLovefled
17、ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou,
18、爱慕你的美丽,假意或真心,Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,
19、袁可嘉译<当你老了>
20、只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou,
21、多年的发展以来,叶芝品牌以全新的管理模式,完善的技术,周到的服务,卓越的品质为生存根本,真诚地为广大消费者提供新鲜一流的产品和超值的服务。
22、Andhidhisfaceamidacrowdofstars
23、eyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;
24、在一群星星中间隐藏着脸庞。
25、当你老了,头白了,睡意昏沉,
26、Andslowlyread,anddreamofthesoftlook
27、垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
28、炉火旁打盹,请取下这部诗歌,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,
29、炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
30、当你老了Whenyouareold
31、.Your
32、Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;
33、在头顶的山上它缓缓踱着步子,
34、.And
35、当你老了,头白了,睡思昏沉,whenyouareoldandgreyandfullofsleep
36、儿童冬学闹比邻,据岸愚懦却子珍。
37、lovedthesorrowsofyourchangingface;
38、凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
39、仲夏苦夜短,开轩纳微凉。
40、秦时明月汉时关,万里长征人未还。
41、爱慕你的美丽,假意或真心,
42、叶芝(1865-1939),1923年获诺贝尔文学奖,主要诗集有《芦苇中的风》、《责任》、《塔》等。
43、夜来风雨声,花落知多少。
44、爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
45、叶芝的诗词全集:《当你老了》《秘密的玫瑰》《驶向拜占庭》《丽达与天鹅》《我的书本去的地方》《柯尔庄园的天鹅》《湖心岛茵尼斯弗利岛》《天青石雕》……
46、只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
47、多少人爱你青春欢畅的时辰,Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,
48、Andlovedthesorrowsofyourchangingface;
49、首夏犹清和,芳草亦未歇。
50、Andpaceduponthemountainsoverhead
51、慢慢读,回想你过去眼神的柔和, Andslowlyread,anddreamofthesoftlook
52、叶芝家具属国产二线品牌,创立于2017年。
53、叶芝专业生产销售大理石电视柜,健康床垫,保健床垫,电视椅等产品。全实木制作,做工好,油漆也很好,没有异味。安装简单,可以自行安装。木框加纸盒包装,保护很好。
54、年,叶芝与爱尔兰民族主义者莫德·冈相遇。他只是一个23岁的穷学生,而她早已经是一位名演员和重要的政治人物。她身材修长,皮肤白皙。一头浓密的金黄色头发动人心魄。叶芝用诗意的语言记录下他第一次见到莫德·冈的情形:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花:她光彩夺目。仿佛自身就是洒满阳光的花瓣。”刹那间的相遇。即是一生的执著爱恋。超凡脱俗的莫德·冈闻进了叶芝的心灵深处。于是他写道。我的麻烦生活从此开始。叶芝对这位热衷政治的美丽女孩儿一见钟情。在莫德·团面前,叶芝自惭形秽。为了将自己向上的一面展露出来,他对她说,他要做爱尔兰的雨果。但他隐藏了心中的爱,没有勇气向莫德表白,甚至多次告诫自己不要对她心存念想。两年后的一天,他收到了奠德的一封信说,她在梦中梦到她和他是兄妹。住在阿拉伯沙漠边上的一个地方,一起被卖为奴隶。叶芝看后。以为她在暗_示什么,抑制不住内心的激动。立,即赶回都柏林。第一次向她表白并求婚,但遭到她的拒绝。她要的只是他的友情。莫德·冈,一枝不可触摸的玫瑰。让叶芝一往情深、欲罢不能,“潜藏在心底的狂热简直要把他烧成焦炭”。27岁的时候,他说:“我觉得我的爱几乎是无望了。”31岁的时候,再次见到莫德·冈,他说他的希望又复燃了,他萌生了一个念头:“要是我去她那,把手放进火里直到烧坏了才拿开,不就可以让她理解我的感情是不会轻易抛弃的吗?”有人说,尽管叶芝渴望与所爱的人在一起远离现实。但他从根本上是十分地理解莫德·冈的,因为他也目睹了爱尔兰民族的纷乱与贫穷。也在民族文化的整合上身体力行。 他无法得到莫德·冈的爱,但他守着一份爱情理想。看到她因革命而面容憔悴。他心生怜惜,想的只是该如何保护她;为了爱,他一度卷进他所讨厌的政治事务。参加各种政治活动,陪荑德四处演讲。给予她莫大的帮助和鼓励。他和她同样都在为爱尔兰民族献出了自己的青春与激情。1903年,莫德·冈嫁给了一位爱尔兰民族运动政治家。而此前莫德早与一名法国记者交往并生下两个孩子。她对叶芝说此生她不会成为他的妻子。他问她今生真正爱过别人吗?她说她只爱过这名法国记者。苦苦追求而毫无结果。叶芝为爱的失落而伤心。但是他并没有就此了断对日夜魂牵梦萦的恋人的尘缘思念,而是满怀希望等待在时间的荒原里。他对她的爱是最为崇高的。是最为深沉的。也是朴素的爱。他诠释的爱情人世间再也难寻。他用他的生命吟出了一首首爱情绝唱。在静谧的夜里,将时间永恒化,对着白发垂髫的爱人倾诉,当你老了…当你老了当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,当你老了当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞在一群星星中间隐藏着脸庞
55、Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,
56、傅浩生于西安.北京大学英语系、中国社科院研究生院外文系毕业.中国社科院外国文学研究所研究员、博士生导师.英国学术院驻剑桥大学、香港大学等大学、研究所高级访问研究员,美国富布莱特访问研究员,英国米德尔塞克斯大学荣誉客座教授,江西师范大学特聘教授.2001年加入中国作家协会.曾获尤金·奈达翻译奖、《文化译丛》译文奖、台湾梁实秋文学奖、中国社科院青年优秀科研成果奖、中国社科院优秀科研成果奖.著有《叶芝评传》,195千字,浙江文艺出版社1999年版,《叶芝》,170千字,四川文艺出版社1999年版.
57、寒雨连江夜人吴,平明送客楚山孤。
58、乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。