1、英国王室Britishroyalfamily;Royalfamily;thebritishmonarchy
2、v.鼓励;喝彩(cheer的第三人称单数);鼓舞
3、【读音】英[ˈbrɪtn]美[ˈbrɪtn]
4、TheteachertoldushisexperiencesinEngland.
5、英国称呼丈夫是:第一种老公的亲密称呼在英文中可以称为sweetheart,有亲爱的,宝贝儿的意思。
6、第二种老公的亲密称呼在英文中可以称为honey有亲爱的,宝贝的意思
7、扩展资料:
8、cock英[kɒk]美[kɑːk]n.公鸡;雄鸡;雄禽v.立起,竖起,翘起(身体部位);扣(或扳)上扳机准备射击第三人称单数:cocks复数:cocks现在分词:cocking过去式:cocked过去分词:cocked
9、cheers除了有干杯的意思外,还有谢谢的意思。英国人说cheers就是谢谢的意思。
10、英国的全称是theUnitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland(大不列颠与北爱尔兰联合王国),简称theUnitedKingdom(缩写为theU.K.)。
11、jeson是英国英语,确切的说是爱尔兰语系,在美式英语里引用,通常有含义,一般用这个名字是为了保持家族传统,意为某某的儿子,因此也可以当作名字使用。
12、【例句】
13、例句:Peoplesometimessay'Cheers'toeachotherjustbeforetheydrinkanalcoholicdrink.
14、UK主要是指英国这个国家,这是一个地理范围的概念,而English,England和British主要是强调民族和文化的概念,它们都可以表示英国。
15、rooster英[ˈruːstə(r)]美[ˈruːstər]n.雄鸡;公鸡复数:roosters
16、干杯的英语是:cheers。
17、相关词组:
18、Cheers!英国人喜欢这么说,比较随意。Ta!也是英国人谢谢的一种说法,比cheers还随意。
19、英国央行BoE;BankofEngland;bankofengacreage;CharlesBean
20、自此法国和英国有了共同的利益。
21、意思不同:
22、人们有时在喝酒前互相干杯。
23、扩展资料
24、第二种老公的亲密称呼在英文中可以称为dear有亲爱的;(对较年轻的人或孩子说话时用)亲爱的,乖乖
25、英国英语BritishEnglish;Briticism;EnglishUK;British
26、老师给我们讲了他在英国的经历。
27、Cheers是号召大家一起举杯,尽情的喝吧!
28、【释义】n.英格兰
29、概念范围不同:
30、HenceforwardFranceandBritainhadacommoninterest
31、English主要指英格兰这个主体的人和语言,England就是英格兰,British是大不列颠岛的人和语言。
32、英国包括大不列颠岛(GreatBritain)和北爱尔兰(NorthernIreland),其中大不列颠岛包括英格兰(England)、苏格兰(Scotland)和威尔士(Wales)。(或者说英国有英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰四个行政区域.)
33、使用环境不同:
34、ItisnotknowniftheywillreturntotheUKforthebirth.
35、“英国”相关英文短语:
36、UK是英国全称“大不列颠和北爱尔兰联合王国”的“TheUnitedKingdom”的英文缩写。
37、Rooster特指公鸡,多用于北美,澳大利亚和新西兰,也就是美式英语用词了。roost指的是"鸟窝;群栖的禽鸟;栖木",在动物界里,雄性动物常作为保护领地的"一家之主",所以rooster用来指代公鸡也就不难理解了。不过也因为公鸡一直昂首挺胸的,所以也有"狂妄自负的人"之意。
38、【读音】英[ˈɪŋɡlənd]美['iŋɡlənd]
39、区别是jason和jeson表示的意思不同,这两个基本是用做名字,姓不多见。
40、Bottomsup!则是很豪爽的一饮而尽,是名副其实的“干杯”,感情深一口闷!
41、Britain
42、“干杯”还有其他的说法:Makeatoast/Bottomsup。
43、【释义】n.不列颠,英国
44、英国陆军BritishArmy;USArmy;ARMYOFUK
45、British主要指大不列颠,包括英格兰、威尔士和苏格兰。它也用于表示所有英国人,或者英国英语。
46、int.举杯敬酒的用语;谢谢;再见
47、【读音】[ˌju:ˈkeɪ;ˌjuke]
48、cheers(英[tʃɪəz]美[tʃɪrz])
49、侧重点不一样。Cock是指公鸡,主要用在英国和爱尔兰,因此属于英式英语用词。除此之外,因为cock来自古英语,也就有更加丰富的含义。可以指"公鸡;水龙头;雄鸟;头目"这样的名词,也可以表示"竖起;耸立;朝上"等这样的动词。cock是相对于hen母鸡而言的更加侧重于性别。
50、English表示英国人的时候,这里的英国人通常指的是英国的主体民族英格兰人。
51、英国石油BP;BritishPetroleum;BPUnitedKingdom;BP-UK
52、现在还不知道他们是否会为了孩子的出生而回到英国。
53、使用时,尽量避免使用cock一词表示“公鸡”,用rooster它比较好,因为cock一词在英语口语里是个“粗话”。
54、cock和rooster都是公鸡的意思,cock是英式英语表达,rooster是美式英语表达。
55、英语:丈夫husband.
56、England
57、cheerup(英[tʃiəʌp]美[tʃɪrʌp])(使)高兴起来,(使)振作起来;打起精神
58、Jason一般是名,男人的名;含义是:上帝是我的救星,美式英语常用这个。
59、大不列颠有时代指英国(朗文词典Britain解释为GreatBritainortheUK)
60、【释义】abbr.联合王国(UnitedKingdom);n.英国.
61、不可以问的:女生的年龄,切记不可口不遮拦,想说什么就说什么,外国人对某些话题比较敏感:婚姻,年龄,个人隐私等等。跟外国人讲话时切记看着对方眼睛,不然你会被认识不礼貌。至于话题切入点,可以选择类似于天气这种不痛不痒的问题。下面是我在网上找到的一些例子。自从我国国门打开之后,中国人到外国去,外国人到中国来,越来越多的中国人有机会与外国人接触和交往.在此背景下,同外国人在一起应该聊一些什么呢?笔者认为,大致要遵循以下三条原则.第一条:要选择外国地喜闻乐道的话题.不论是哪一国家的人,对诸如体育比赛、文艺演出、电影电视、风光名胜、旅游度假、烹饪小吃等方面的话题,大都是感兴趣的.谈谈这一类话题,使人轻松愉快,因而受到普遍的欢迎.中国人与不熟悉的人相处,喜欢谈论天气,或询问外地人对本地风土人情的印象.例如,“你来这里多久了?”“你在这里生活得习惯吗?”还有一个老办法,就是从询问对方籍贯入手,进而就自己所知引导对方谈论家乡的风光与特产.同外国人交谈时选择这些话题,均是可行的.要强调的是,每个人的文化修养和志趣爱好不尽相同,同外国人交谈时不能不注意这一点.刘淑静是一名大学生,很喜欢未来学.她曾希望教自己英语的外藉教师评论一下《第三次浪潮》这部关于未来学的新书,对方却告诉她:“我只喜欢历史学,从不研究未来学.”于是,话不投机半句多.常青是一位导游,他带过一个英国旅游团,其中有位老先生十分难侍候.不论你介绍什么,老先生都会蹦出一句“没什么了不起.”小常一点不生气,反而热情地向对方介绍起了中国的家庭关系,特别是老年人受尊敬的情况.老先生很爱听,接下去就再也不为难他了.小常比刘高明之处,就在于他善于发现谈话对象的“兴趣点”,并且能够“对症下药”.了解并尊重对方,是进行顺利而有成效的交谈的前提.众所周知,国际奥委会主席萨马兰奇公务繁忙,来去匆匆,可是有一些中国记者却经常能够见缝插针地同“老萨”侃上一通.侃什么呢?侃的就是他酷爱的集邮.一番神聊之后,记者的专访也就同时完成了.他们的成功,在很大程度上归功于选准了话题.第二条:要选择中外双方都熟悉的话题.与外国人接触和交往,如能找到双方都熟悉的话题就等于找到了共同的语言,将大大地有助于彼此这间的理解和沟通.于人于已都可以扬长避短,发挥正常,至少也不会由于某一方所答非所问,而使人感到难堪.詹姆斯先生是位计算机专家.他来中国讲学,很受欢迎.有次在他的讲座中间休息时,一名年轻的中国学者虔诚地问道:“请问挑战者号航天飞机究竟是因何坠毁的?”岂料詹姆斯好生尴尬,支吾良久说:“我实在抱歉,我不清楚……”原来这位专家是一个“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书”式的人物,对非专业的问题毫不关心.可见,与外国人交谈,不要选择人家不熟悉的话题.像那名年轻的中国学者的冒昧提问,实在叫人下了不台.如果外国人主动谈起我们不熟悉的话题,我们应当洗耳恭听,认真请教,千万不要不懂装懂,更不要主动同外国谈论自己一知半解的话题.不然,非但不会给自己带来任何好处,反而会损害自己的形象.朱一凡在一家涉外宾馆当服务员,一天她忙里偷闲,同一位联邦德国的钢琴家拉开了家常.她告诉对方,自己很佩服德国人,德国的交响曲好棒.对方没想到小朱这么有水平,立刻对她刮目相看.她乘兴往下说:“我最喜欢你们德国的柴可夫斯的《天鹅湖》也不是交响曲.小朱张冠李戴,班门弄斧,只能贻笑大方了.”第三条:要回避外国人忌讳的话题.钟天舒在一家外国商社的驻京办事处当秘书.有一天气温骤降,她见一位外国同事穿得单薄,便关照对方:“天特冷,您该加一些衣服.”那位同事平时对她极为友好,此刻却哼一声,便扬长而去.人家之所以知此,是因为钟天舒选择了“老外”忌讳的话题.通常下列话题在同外国人交谈时是不宜选择的:其一,过分的关心和劲戒.中国人提倡关心他人比关心自己为重,外国人却强调个性独立,所以不能将中国式的善意的关心和劝戒施之于外国人,否则就会出力不讨好.你问外国朋友:“吃过饭了吗?”你跟他打招呼“您上街去?”你显然是出于好意,在他看来却是被粗暴地干涉了个人自由,心里会说:“你管那么多干什么?”中国的售货员被要求主动向顾客介绍和推荐商品,对“老外”来这一套可行不通.因为人家认为买什么东西是自己的事情,别人管不着.我们万一非跟外国人谈论这种话题不可,则要尽量讲得委婉一点.在语气上特别要加以注意,少用祈使句,不要让对方感到是在对他下命令.其二,个人的私生活.同外国人交谈,不得随便询问对方的年龄、婚姻、经历、收入、住址以及其他家庭生活方面的情况.这类话题对中国人来讲习以为常,而在外国人看来,却意味着打探个人隐私,动机不纯.对外国人的服饰、住宅、家具、汽车等物品的价格、式样和产地也不要予以评论,它们均与收入有关,亦属个人隐私的范围.其三,令人不快的事物.衰老与死亡、讨厌的甲虫、惨案与丑闻、淫秽的故事一类的话题均系危害耸听,格调低下,与外国人交谈时不宜触及.他们认为,谈论这些“脏、乱、差”的话题既令人扫兴,又不吉利.中国人相见,往往要相互问候对方的身体状况如何,但是最好不要同外国人谈及这个问题,更不宜跟一位外国病人详谈他的病情.南方某市的一位领导在一次会见奥地利客人时,兴趣盎然地同外宾们聊起了烹调经.他说:“我马上就要请你们品尝此地名菜活杀鱼,那烧好的鱼端上来的时候,眼珠还一眨一眨的.它可是此地一绝呀!”谁想外宾却不领情,人家马上就表示了抗议,结果宾主不欢而散.事后了解到,这批奥地利客人是该国动物保护组织的成员.由于文化习俗的差异,他们把我们津津乐道的“此地一绝”,当成不能容忍的残害动物的行为了.其四,他人的短长.散布小道消息,评论同事的美丑、上司的好恶、女士的胖瘦、路人的衣着,都会被正派的外国人当作缺乏教养和不务正业.谈论人际纠葛和他人的过失,也被视为无聊之举.王亚伟特别爱向领导打同事们的“小报告”,这一手使他颇受重用.当他调入一家合资企业不久,又向外方总经理如法炮制.人家根本不吃这一套,并且责问他:“你光盯着别人,自己的工作怎么能干好呢?”没几天,他就被解雇了.对外国人的政治主张、宗教信仰、风俗习惯和个人爱好,不要妄加非议.当着英国人的面讥讽他们的女王陛下,告诉一位收藏家玩物丧志,都是失礼的.应当指出,在交谈中,一旦遇到外国人回避或不愿继续的话题,切忌我行我素,而要立即转移话题,必要时要向对方道歉.上述几条基本原则,仅供大家在同外国人打交道时参考.原则不是模式,重要的是在交往中灵活运用,因地因人制宜,这样才能应付自如.剩下的就是可以问的了。
62、英文英国由英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰四部分组成,所以Britain(只包括不列颠岛的英格兰、苏格兰和威尔士)和England(英国首都伦敦所在地的英格兰)都是非正式称呼。
63、UK主要是指英国这个国家,包括地理范围和民族文化等。
64、Toast是比较正式的举杯庆祝,可以说makeatoast或者是proposeatoast。
65、England主要指的是英格兰,英格兰是英国的主体部分,英格兰集中了英国80%的人口。
66、cheeron(英[tʃiəɔn]美[tʃɪrɑn])向…欢呼,为…鼓劲加油
67、cheers在英式英语的口语中使用,是“再见”的意思。